Este será el primero de muchos artículos donde intentaré "convertir" al español mis canciones favoritas.  No digo traducir porque una traducción literal perdería completamente el ritmo. Así que es entre traducción y reinterpretación de la canción, siempre teniendo en cuenta la música.
Comienzo con "Take On Me" de A-ha (1985). 




Take On Me  (A-ha)


Charlamos de qué
sin saber bien
lo que digo trato otra vez
Otro día para encontrarte
Te escondés
Y yo vendré a buscarte
We're talking away
I don't know what
I'm to say I'll say it anyway
Today's another day to find you
Shying away
I'll be coming for your love, OK?

Ven a mí (ven a mí)
ven mi amor (ven a mí)
Hay temblooor
y me voooy
Take on me (take on me)
Take me on (take on me)
I'll be gone
In a day

Y debes saber
Que soy retazos
Y voy a desaparecer
Sin poder vivir ni aprender
Decí conmigo
Es mejor morir que olvidarte
So needless to say
I'm odds and ends
But that's me stumbling away
Slowly learning that life is OK
Say after me
It's no better to be safe than sorry

Ven a mí (ven a mí)
ven mi amor (ven a mí)
Hay temblooor
y me voooy
Take on me (take on me)
Take me on (take on me)
I'll be gone
In a day

Oh, te mostraré
Algo vivo
Solamente por esta vez
Y debo siempre recordarte
Pero te escondés
Igual vendré a buscarte
Oh the things that you say
Is it live or
Just to play my worries away
You're all the things I've got to remember
You're shying away
I'll be coming for you anyway

Ven a mí (ven a mí)
ven mi amor (ven a mí)
Hay temblooor
y me voooy
Take on me (take on me)
Take me on (take on me)
I'll be gone
In a day